Bæta við glósu Skoða glósur

Íslendingasögur

Með orðstöðulykil Íslendingasagna má leita í öllum Íslendingasögum og -þáttum að hvaða orðmyndum og orðum sem er, og sjá í hvaða textum þau koma fyrir.

Í Íslendingasögum má finna texta allra Íslendinga sagna og orðstöðulykil. Textinn er sóttur í vinsæla almenningsútgáfu sem út kom árið 1987 í þremur bindum. Á grundvelli hans vann hópur fræðimanna nákvæman orðstöðulykil, þ.e. fullkomna greiningu á öllum orðaforða sagnanna. Á augabragði er hægt að sækja sér tilvitnanir í sögurnar, fletta upp orðum og orðasamböndum og bera saman endurtekið orðfæri.

Í orðstöðulyklinum má finna öll orð sem koma fyrir í sögunum að frátöldum sérnöfnum. Þau hafa verið greind í orðflokka og allar beygingarmyndir hvers orðs færðar undir eina uppflettimynd. Að auki hafa öll nafnorð verið flokkuð í merkingarflokka í sérstakri skrá sem er ómetanlegt hjálpartæki þeirra sem vilja huga að afmörkuðum þáttum í sögunum: uppeldi, vígum, húsakosti...

Þessi grunnur veitir ótæmandi möguleika til að skoða þessar sígildu bókmenntir í nýju ljósi bæði efni og málfar.

(c) Ritstjórar efnis og Mál og menning, 1996.
Öll réttindi áskilin.

Sá texti Íslendinga sagna sem er á geisladiskinum og orðstöðulykill byggist á, var fyrst prentaður á árunum 1985-1986 í tveimur bindum og lítillega endurskoðaður 1987 í þremur bindum (Svart á hvítu). Fáeinar villur hafa verið leiðréttar frá prentaðri gerð.

Ritstjórar Orðstöðulykils: Bergljót S. Kristjánsdóttir, Eiríkur Rögnvaldsson (aðalritstjóri), Guðrún Ingólfsdóttir og Örnólfur Thorsson.
Ritstjórn texta Íslendinga sagna: Bragi Halldórsson, Jón Torfason, Sverrir Tómasson og Örnólfur Thorsson.

Merkingaflokkuð skrá: Guðrún Ingólfsdóttir.
Sérorð og samstæður: Örnólfur Thorsson.

Umsjón með tölvuvinnslu og forritun: Axel Gunnlaugsson.

Ljósmyndir af handritum: Jóhanna Ólafsdóttir / Stofnun Árna Magnússonar.